Árabe al día
  • Home
  • CENTRO
    • Quiénes somos
    • Blog
  • Precios
  • ACCESO ALUMNOS
    • BIBLIOTECA INTERACTIVA

canciones

Jazirat alkanz (Makimakkuk)

3/23/2025

0 Comentarios

 
 ​Descubrí después de años que no tengo a nadie
​Estoy sola, no me tengo en cuenta,
Estoy llamando a mi puerta ahora mismo.
Dejé a quien estaba frente a mí, porque lo vi perdido en su propia situación.
En la leyenda de las verdades, pero no le queda mucho tiempo para siempre.
Y aquí estoy, alejándote de mi camino así,
Veo un grano de granada que contiene los sueños del hogar.
Y he vuelto a escribir de nuevo,
No importa cómo llegue la misericordia,
No la desperdiciaré en ti.
Porque soy mejor que tú,
Solo déjame despertarme de ti.
​
Estamos escribiendo una historia que se extiende en todas direcciones,
En la que millones de seres se unen como uno solo.
Camina, deja la guerra, tira tu arma al suelo,
Mantén en mente el hilo de la paciencia, no me retrasaré, yo soy la solución.
​
Este mensaje no es para mi amado,
Es para el enemigo.
Le escribo, incluso si odia a mi ancestro Cananeo
Desde tiempos inmemoriales.
Este hummus lo mojé en pan
Antes de que tú llegaras aquí.
Y seguiré aquí,
Aunque me mates y borres mi cuerpo,
Mi alma seguirá siendo la más bella.
Hoor Al-Hawi
Mi cuerpo contiene el alma más hermosa.
Hoor Al-Hawi
Mi cuerpo contiene el alma más hermosa.
Hoor Al-Hawi
Mi cuerpo contiene el alma más hermosa.
اكتشفت بعد سنين إني مالي حدا
حالي مالي مش ع بالي عم بَدُق ع بابي هلّا
تركت اللي قدامي لإنه شفته بحاله رمى


​لأسطورة الحقايق بس مش ضايلُّه للأبد

وأنا هيني عم بزيحك من قدامي هيك
شايفة حبة رمان فيها أماني البيت

​وأنا رجعت أكتب كيد
كيف ما تيجي رحمة مش حتف عليك
لإني أحسن منك بس اتركني أصحى منك


​
عم نكتب حكاية تمشي بالطول وبالعرض
فيها ملايين من كائنات نتوحّد معهم فرد
امشي سيبك من الحرب زت سلاحك على الارض
خلّي ببالي خيط الصبر، ما حتأخر أنا الحل



​
هادي الرسالة مش لحبيبي هادي للعدو
بكتبله حتى لو بيكره جدي كنعان قد الكون
هاد الحمص غمسته بخبزة قبل ما تيجي هون
ورح أضلني هون لو تقتلني وتمحي جسمي فيو أحلى الروح




​حور الحاوي
جسمي فيو أحلى روح
حور الحاوي
جسمي فيو أحلى روح
حور الحاوي
جسمي فيو أحلى روح
0 Comentarios

Ramy Essam – Mafi Mafi

2/22/2025

0 Comentarios

 
No hay agua, no hay comida
Sin trabajo, sin internet
Sin luz, sin electricidad
No hay, no hay
No hay, no hay
No hay gasolina, no hay gas
No hay medicina, no hay seguridad
No hay dinero, no hay turismo
No hay, no hay
No hay, no hay
La regla de capital del banco
Un dólar, un dólar, Riad Salama.
Ahí lo tienes!
Ahí lo tienes!
La lira está bien, muy bien
Los depósitos están ahí y volverán mañana
Ahí lo tienes!
Ahí lo tienes!
Trajiste lo último, oh gobierno, lo mataste.
Es mejor que su religión. Lo arruinaron y lo dividieron
Y tikka tikka tikka tikka.
Con matemáticas
Física
La lógica
Odio a la gente con Khozkoko.
Tecnócratas del Consejo de Arsat.
Askar es la puerta de entrada a una autoridad terrorista.
Ahí lo tienes!
Ahí lo tienes!
Trajiste el fertilizante y resultó ser nitrato.
Volaste el puerto, él lo sabía.
Ahí lo tienes!
Ahí lo tienes!
Las elecciones son juegos.
¿Ves que la incitación está funcionando?
Comprar votos, venta de servicios.
Es un comerciante de religión y traición.
Su Excelencia el Diputado (Khud).
Su Excelencia Ministro (Khod).
Su Excelencia el Presidente (Khod).
Presidente de cada país.
Ahí lo tienes
ما في مي، ما في أكل
ما في شغل، ما في انترنت
ما في ضو، ما في كهرباء
ما في ما في
ما في ما في
ما في بنزين، ما في غاز
ما في دوا، ما في امن
ما في مصاري، ما في سياحة
ما في ما في
ما في ما في حكم المصرف رأس المال
دولار لولار يا رياض سلامه
خود
خود
والليرة بخير، بألف خير
والودايع موجودة بكرة بيتعودو
خود
خود

جبتو أخرها يا حكومه مشبحنها
حلو عن دينها خربنها مقسمنها
وتيكا تيكا تيكا تيك
بالـmathematics
Physics
Logic's
بكره الشعب بخوزقوكو
تكنوقراط مجلس عرصات
عسكر بواب سلطة إرهاب
خود
خود

جبتو السماد طلع نترات
فجرتو المرفأ كان يعلم
خود
خود

الانتخابات مسرحيات
ياما شايفين والتحريض شغال
إشترى أصوات بيع الخدمات
تاجر بالدين والتخوين شغال

سعادة النايب (خود)
معالى الوزير (خود)
فخامة الرئيس (خود)
كل دولة الرئيس
(خود)
0 Comentarios

Habib Galbi (A-wa)

5/11/2022

0 Comentarios

 
Mi amor hizo que mis ojos lloraran, como ninguno de mis otros amores 

Mi amor hizo que mis ojos lloraran y cuántos viajes y me dejó
Amor de mi corazón y de mis ojos quién te ha puesto contra mi, quién te ha puesto contra mi. Comió pero no le satisfizo


Amor de mi corazón y de mis ojos quién te ha puesto contra mi
Desde el primer rayo del sol, mi amor se molestó y se fue corriendo 


Mi amor se molestó y se fue corriendo, se molestó, ¡gente! y no lo sé
Amor de mi corazón y de mis ojos quién te ha puesto contra mi
Amor de mi corazón y mis ojos, hace un año y dos meses y no ha vuelto a mi
Un año y dos meses y no ha vuelto a mi, ¡gente! 
se fue y no hay otro como él


Amor de mi corazón y de mis ojos quién te ha puesto contra mi. ¿A quién lloro y que se apiade de mi?

¿A quién lloro y que se apiade de mi? ¿Quién de vosotros me ayuda?
Amor de mi corazón quién te ha puesto contra mi? 



حبيبي بكى اعياني، مبيش مثله حبيب ثاني
حبيبي بكى اعياني، وكم رحله وخلاني

حبيب قلبي ويا عيني عجب من عيبك مني
عجب من عيبك مني، جهل ياكل ولا يهني


حبيب قلبي ويا عيني، عجب من عيبك مني
من اول طلعة الفجر، حنق خيلي وسار يجري



​​حنق خيلي وسار يجري، حنق يا ناس وما بدري
حبيب قلبي ويا عيني عجب من عيبك مني

​

حبيب القلب اعياني، سنة وشهرين وما جاني
سنة وشهرين وما جاني، يا ناس رحله وشجاني،

​
​​
حبيب قلبي ويا عيني عجب من عيبك مني
لمن اشكي ويفهمني، لمن ابكي ويرحمني

​
لمن ابكي ويرحمني، منو منكم يساعدني
حبيب قلبي ويا عيني عجب من عيبك مني


Picture
Picture
Habib_galbi.png
File Size: 671 kb
File Type: png
Download File

0 Comentarios

Ana bint Mekka (Asayel Slay)

4/24/2022

1 Comentario

 
Si, soy de la ciudad Meca
Auténtica, y por ella luchas 
En el mal tiempo no nos arrepentimos

Puedes contar conmigo y me encuentras en el banco sentada
bonito brillante cabello
El número uno se queda siempre

Quieres belleza, aqui la encuentras
La chica occidental, la chica de Meca


Si Si, soy de la ciudad Meca soy Hiyazi 
Sentada en el banco

Mi abuelo, mi tío, mi abuela
Mira como es nuestro estilo de hablar

Dulce Laddu
Que suerte tiene el chico que gane a esta chica

Su labio como un molde a medidas
Para ella no hay nada imbatible
quieres protegerla de quien tiene voz alta


Cada día a su casa lo traes
No te dejes de engañar del alboroto
La chica es una gacela, se enfría y luego vuelve


Si es blanca, es como el brillo de la luz
y la morena su belleza pica


Déjame darte una nota
La chica de Meca es suficiente 

No le hagas daño o te lastimará
entonces quién te salvará


Corazón blanco como el queso
Sus palabras son de leche y miel
Con ella completarás la Sunnah

Y con ella tu vida será paraíso
Eh estoy triste

​
¡Qué lástima! ¡Qué pérdida para los que la dejaron!
Este es el origen, escucha nuestros cuentos
Y aquí está la envidia, que Dios nos proteja

Las otras chicas son buenas
pero la chica de Meca son azúcar puro

Le gusta dar y no te pide
Escucha su palabras son mixes
Éste, Ésta , aquella y aquello

El amor te deja sufriendo
créeme ella es tu deseo
Buscarás otra, que Dios esté contigo

Sobre mi y sobre la chica de Meca yo canto

Pero te digo no es de mi
¿Te distraje? Ha sido sin querer

En inglés déjame cantar

​
Que empiece el ritmo 
Con la chica de Meca no puedes competir
Ella dirige el show
Mira su brillo

¿Es la luna o ella ? Nunca sabrás

En la costa oeste alaba su belleza

En la costa este sabe que ella es bonita
En el norte y el sur no tienen dudas
Ella tiene una actitud de bendición es estupendo
Picture
Aywah.png
File Size: 1891 kb
File Type: png
Download File

ايوه انا بنت مكة
أصيلة وعشناها تشقى
في وقت الشده ما نتكى

​
ينشد بيا الضهر تلاقيني عالدكه 
 فل وكادي الشعر مسقى
نمبر ون هيا رح تبقى
​
تبى الجمال هنا رح تلقى
بنت الغربيه بنت مكة



أيواه أيواه أنا بنت مكة حجازية
وجالسة عالدكة



سيدي وخالو وستو 
شوف الكلام كيف بتمطو


لبنية وحلاوة لدو 
ياحظ اللي بتطيح في يدو

شفتها زي القالب 
اللي ما يتعنّالها  غالب
ودّك تجيرها من اللي صوتو ناشب


​
كل يوم اتدقّه لبيتها جايب 
سيبك من الهرج المفقع
البنت غزاله تصقع وترقع



اذا بيضه زي اللّمبة تلمع 
والسمرا اوه جمالها يلسع
 

خليني نبذه اعطيك 
المكاوية عنهم تغنيك

لا تجرحها والله تأذيك
وقتها ايش يفكك من التليك



قلب ابيض زي الجبنه
كلامها  عسل ولبنة 
بيها حتكمل السُّنه
​
و معاها حياتك حتقلب جنة

اهيييه والله حزينه 

يا حسرة اللي مو مخاوينا

هنا الأصل اسمع حكاوينا

​

وهنا الحسد الله يحمينا
 
والنعم في باقي البنات 
بس بنت مكة سكر نبات 

تحب العطاء ما تقولك هات
اسمع الهرج والله مكسات

هدي ودي وديكا وداك

 ومن الحب ما اشقاك
صدقني هيا مبتغاك

 حتدور غيرها الله معاك 
عني وعن بنت مكة بغني 
​
بس بقولك مو مني 
ربشتك؟ غصب عني


بالانقليزي خليني اديك
 
Ayo Drop da beat 
Wit makkah girl u can’t compete 
She’s running the show 
look at her glow

​ 

Is it da moon or her You'll never know 
west coast praise her beauty 
east coast know dat she’s a cutie 
north and da south 
have no doubt 
 she’s blessing attitude so groovy

​
Picture
1 Comentario

Ughniat el'aib (Haifa Beseisso)

1/19/2022

0 Comentarios

 
Debería darte vergüenza 
Érase una vez
Gohayna (Go7ayna) y su hermana 
Estaban montando un burro
Viajando en el tiempo
Debería darte vergüenza 

¿Debo bajarme del burro?
Debería darte vergüenza 
¿Entonces me subo al burro?
Debería darte vergüenza 
Entonces, ¿Caminamos al lado del burro?
Debería darte vergüenza 
Vale, ¿Entonces nos subimos las dos al burro?
Debería darte vergüenza 
Vergüenza, vergüenza, vergüenza 
Debería darte vergüenza 

Déjame contarte cómo empieza la historia
Una vez estuve con mis amigas
Debería darte vergüenza 
Fuimos a comer un helado
Vergüenza, vergüenza 
Fuimos a perseguir nuestros sueños
Debería darte vergüenza 
Dicen que la joven dulce siempre debe quedarse en casa
Deja de ser filosófica
Y centrarse en la shakshouka (comida) 
Tu primo y tu hermano siempre están TIENEN RAZÓN
Tú, tu hermana y la otra hermana OS EQUIVOCAIS

Dicen: ¿vas a salir de casa? ¿A dónde vas?
¿Vas a salir de casa? ¿Por qué estás vestida así?
En el salón cuando estoy con mi familia 
Y los invitados vienen, todos me esperan a que limpie el lugar 
Ves a hacer té y después de haberles servido
Vamos, adiós
Y tu hermano EL REY
Se está relajando en el sofá
Qué vergüenza debes tener si te ríes a carcajadas
Qué vergüenza debes tener si levantas la voz por la calle
Las calles son para los chicos no para las chicas
Éntrate a casa para que cocines Kebab
Debería darte vergüenza 

¿Puedo hablar sobre el ascenso?
¡Vergüenza!
¿O de mi salario?
Oye, oye, eres una mujer 
¿De qué trabajo estás hablando si tienes un bebé? 
Si él trabaja horas extra, es muy trabajador.
Si ella trabaja horas extra, es egoísta 
Dicen: sé reflexiva
No seas egoísta
¿Quién va a alimentar a los críos?

​¿Yo? 
Esto es una vergüenza 
¿Yo? 
Esto es una vergüenza 
¿Yo? 
Esto es una vergüenza 
Estoy cansada 
Por fin he llegado a casa
Quiero descansar un poco
Trabajé hasta tarde
¿Cómo te atreves a descansar?
Cuando tu marido tiene hambre y tú estás llena
Estará aquí en 5 minutos
Rápido, rápido 
Prepara la sopa y el panino
El rey (El marido) está aquí
Ahora ponte un poco de perfume
Para quitar el olor de cebolla
Ahora, hay que decir que me gusta ayudar
Cocinar y criar una familia es un placer para mí
Pero no aplastes mis sueños y me controles
Un hombre o una mujer, ambos merecemos una buena vida
Y así es como vivimos una vida justa con armonía
Tú montando una bici 
Vergüenza 
Tus colores 
Vergüenza 
Tu dinero 
Vergüenza 
Tu móvil 
Vergüenza 
Tu voz 
Vergüenza 
Tu edad 
Vergüenza 
Tu cara 
Vergüenza 
Tu ropa 
Vergüenza 
Tu postura
Vergüenza 
Tus sueños
Vergüenza 
Tu cara 
Vergüenza 
Tu maquillaje 
Vergüenza 
Esto y esto y esto y esto 
Debería darte vergüenza 
Lo que es vergonzoso es tu forma de pensar
​

Picture
Descarga.png
File Size: 3843 kb
File Type: png
Download File

عيب، عيب
كان ياما كان
جحينة واختها على الحمار 
يمشون عبر الزمان
هادا عيب، عيب

أنزل من الحمار؟
عيب، عيب
طيب اطلع على الحمار؟
عيب، عيب
طيب امشي مع الحمار؟

عيب، عيب
طيب كلنا عالحمار؟ 
عيب، عيب، عيب، عيب
هادا عيب


الحكاية من البداية كنت مرة طالعة طلعة والصبايا ويايا 

هادا عيب عيب
رحنا ناكل  ice cream
عيب عيب
رحنا نلحق  our dreams
هادا عيب عيب
البنوتة الكتكوتة دايما بيتوتة 

سيبك من الفلسفة وركزي بالشكشوكة 
​

ابن خالك و ابن عمك وأخوكي صح 
انتي واختك و اختك بح 

طيب طالعة من البيت رايحا على فين؟ 
طيب طالعة من البيت لابسة كده ليه؟


familyفي الصالة لما كون مع ال 
و يجون لعنا ضيوف 
They all expect me to
نضف الصالة, روحي اعملي شاي و بعد ماتخدمينا 
يلا يلا باي 
وأخوكي الملك على الكنباي 
ويا ويلك لو ضحكتي
 

ويا ويل لو صوتك عالي في الشارع 

الشارع للشباب 
مش للبنات 
يلا يلا جوا اطبخي الكباب  
هادا عيب 

Can I talk about a raise?
عيب 
Or my salary?
Hey, hey you’re a lady

شغل ايه بس وانتي عندك بيبي؟
 ؟overtime هو  
شب مكافح 
؟overtime هي  
طموحك جارح
خلي عندك وش 
Don’t be selfish 
Who is going to put the cerelac on the dish
Me? 
هادا عيب عيب
Me? 
هادا عيب عيب 
Me?  
Yaaa
اوكي تعبانة اخيرا وصلت البيت

عايزة ارتاح شوي 
I was working late 
انتي الزاي تجرئي تكوني مرتاحة و جوزك جعان و انتي شبعانة  
5 minutes و حيجي
بسرعة بسرعة جهزي الشرب و ال  panini
الرئيس خلص وصل 
Now حطي بارفان
و شيلي ريحة البصل
And now I must say that anyday 
I love helping out 
من عنيي
أطبخ أربي دا شرف ليا 
بس لا تهدم حلمي وتتحكم فيا 

ذكر وأنثى حقنا في حياة هنية 
كده نعيش حياة كلها انسانية
بسكليتة 
​

عيب
ألوانك
عيب
فلوسك 
عيب
تلفونك 
عيب
صوتك 
سنك 
عيب
شكلك
عيب
لبسك 
عيب
جلستك 
عيب
حلمك 
وجهك 
عيب 
مكياجك
عيب 
هادا و هادا و هادا و هادا 
عيب 
تفكيرك إنتَ يلي عيب

Picture
0 Comentarios

Hana Mash Hu Al Yaman (A-wa)

6/25/2021

0 Comentarios

 

Una tierra de trigo y cebada, uva y olivo.

E higo y granada, dátil y una casa.
Una tierra de trigo y cebada, uva y olivo.
e higo y granada, dátil y una casa.
Una tierra de trigo y cebada, uva y olivo.
e higo y granada, dátil y una casa.
Una tierra de trigo y cebada, uva y olivo.
E higo y granada, dátil y una casa.
¿Cuándo voy a conseguir una casa?
Tienes una tienda por ahora
O al menos una pequeña choza
Junto a otras cuatro familias
Y aquí voy a formar mi familia
No dejes que se lleven a tu hija
Encontraré un trabajo que genere ingresos
Ya sea de limpieza o en la tierra
Y aprenderé el idioma
Y perderé el acento
Con el tiempo sentiré que pertenezco
Aquí no es Yemen
¿Cuándo voy a conseguir una casa?
Tienes una tienda por ahora
O al menos una pequeña choza
Junto a otras cuatro familias
Una tierra de trigo y cebada, uva y olivo.
e higo y granada, dátil y una casa.
Una tierra de trigo y cebada, uva y olivo.
e higo y granada, dátil y una casa.
Te vine como un extraño
Me viste como un primitivo
Vine huyendo hacia ti
Te vi como mi último refugio
vine, vine......








¿Cuándo voy a conseguir una casa?
Tienes una tienda por ahora
O al menos una pequeña choza
Junto a otras cuatro familias
Y aquí voy a formar mi familia
No dejes que se lleven a tu hija
Encontraré un trabajo que genere ingresos
Ya sea de limpieza o en la tierra
Aquí no es Yemen
Aquí no es Yemen
Te vine como un extraño
Aquí no es Yemen
Aquí no es Yemen
Te vine como un extraño
Aquí no es Yemen
Aquí no es Yemen
Te vine huyendo
Me viste como un primitivo
Vine huyendo hacia ti
Te vi como mi último refugio
Te vine huyendo
Me viste como un primitivo
Vine huyendo hacia ti
Te vi como mi último refugio
Una tierra de trigo y cebada, uva y olivo.
E higo y granada, dátil y una casa.
Una tierra de trigo y cebada, uva y olivo.
E higo y granada, dátil y una casa


بلاد بر، وشعير، وعنب، وزيت
وتين، ورمان، وتمر، وبيت
بلاد بر، وشعير، وعنب، وزيت
وتين، ورمان، وتمر، وبيت
بلاد بر، وشعير، وعنب، وزيت
وتين، ورمان، وتمر، وبيت
بلاد بر، وشعير، وعنب، وزيت
وتين، ورمان، وتمر، وبيت
اي حين يوقع لي بيت؟
ذلحين معش خيمة
او على الاقل عشة صوغيرة
وزد مع اربعة اهلي
وهانا ابني اهلي
ان لا يشيلوا عليش بنايا
ادور لي شغلة بشقى
بنظافة او بتراب
وعاد اتعلم اللغة
ابعدي لش من حكاياتش
مع الوقت احس منسوبة
هانا ماش هو اليمن
اي حين يوقع لي بيت؟
ذلحين معش خيمة
او على الاقل عشة صوغيرة
وزد مع اربعة اهلي
بلاد بر، وشعير، وعنب، وزيت
وتين، ورمان، وتمر، وبيت
بلاد بر، وشعير، وعنب، وزيت
وتين، ورمان، وتمر، وبيت
جيت لعندش هاربة
وانتي حسبتيني هايجة
جيت لعندش هاربة
وحسبتش لي دار الانجاء
الانجاء
جيت، جيت
جيت، جيت، اها
جيت، جيت
جيت، جيت، اها
جيت، جيت
جيت، جيت، اها
جيت، جيت
جيت، جيت، اها
اي حين يوقع لي بيت؟
ذلحين معش خيمة
او على الاقل عشة صوغيرة
وزد مع اربعة اهلي
وهانا ابني اهلي
ان لا يشيلوا عليش بنايا
ادور لي شغلة بشقى
بنظافة او بتراب
هانا ماش هو اليمن
هانا ماش هو اليمن
جيت لعندش غريبة
هانا ماش هو اليمن
هانا ماش هو اليمن
هانا ماش هو اليمن
جيت لعندش غريبة
هانا ماش هو اليمن
جيت لعندش هاربة
وانتي حسبتيني هايجة
جيت لعندش هاربة
وحسبتش لي دار الانجاء
جيت لعندش هاربة
وانتي حسبتيني هايجة
جيت لعندش هاربة
وحسبتش لي دار الانجاء
بلاد بر، وشعير، وعنب، وزيت
وتين، ورمان، وتمر، وبيت
بلاد بر، وشعير، وعنب، وزيت
وتين، ورمان، وتمر، وبيت
Imagen
Imagen
Trigo.png
File Size: 2242 kb
File Type: png
Descargar archivo

Imagen
0 Comentarios

Jasadik-hom (Dam)

6/20/2021

0 Comentarios

 
90, 60, 90, 175 sobre 50
90 pecho, 60 cintura, 90 caderas, 175 altura sobre 50 el peso
Estas son las medidas de tu cuerpo
Lo deben llamar ¨tu cuerpo de ellos¨
¨tú¨ se refiere a ti y tu cuerpo pertenece a ellos
Alma libre dentro de un cuerpo encerrado 
Me llevó tiempo para entender mi cuerpo, mi cuerpo femenino
Tu cuerpo da vueltas, duerme, desaparece, comete errores, se arrepiente, lo perdonamos, y lo repite   
Siempre va con una nota del médico
¿Mi cuerpo? Por ello, un error es suficiente, un resbalón, una foto, un video 


¿Cuántos ojos me miran?
¿Cuántos ojos me miran?
Mi cuerpo femenino, mi cuerpo árabe, el cuerpo mio arabe femenino

Cuantos pronombre tiene mi cuerpo
Hay "Yo" hay "Tú" hay "nosotros" hay ellos
Ellos contra nosotros y tú contra mi
Todos contra mi y yo contra todos

Incluso en la lucha tengo múltiples responsabilidades
Si tu te resistes dañas su sionismo
Si yo resisto también daño su machismo
Y por mucho que mi cuerpo sea consciente de la opresión, todavía puede romperse

Me llevó tiempo para aprender a amar mi cuerpo, mi cuerpo árabe femenino
Estoy de pie enfrente del espejo
Me quité las gafas porque son hechas por los hombres

Quiero ver mis defectos con mis ojos
Cierra tus ojos, este pecho es mío

No me toques esta pierna es mía
Mantenga tus críticas, el vello de los brazos y lo de la axilas es solo mío
Controla tus expresiones, estos extra kilos son míos

Celulitis también es mío, las estrías ...

Las canas, las verrugas, los lunares, los muslos, los granos son míos todos
Esta cocina no es solo mía, pero este aceite, este tomillo y la gundelia son míos 
Mi tono de piel es mio y estos ojos son míos 
Por la primera vez vio mi camino a través mis ojos

42, 200, 120 sobre 136
42 millones de veces vendieron mi cuerpo
200 millones de veces me hicieron la ablación y tomaron la responsabilidad de mi cuerpo



120 millones de veces violaron mi cuerpo
136 millones de nacimientos al año, y esta vida viene solo de mi cuerpo
90، 60، 90، 175 على 50
90 صدر، 60 خصر، 90 فخاد، 175طول ع 50 وزن 
هادول مقاييس جسدك
لازم يسموها جسدكهم
ال كاف تعود الك وجسدك يعود الهم
روح حرة داخل جسد غير حر
اخدلي وقت افهم جسدي، جسدي الأنثوي

جسدَك بيروح بنام بغيب بغلط بتوب
بنسامحه وبيرجع بعيد،

للأبد ماشي مع ورقة تصريح من الطبيب
جسدي؟ بكفي غلطة واحدة، انزلاق واحد صورة واحدة فيديو واحد
 
كم من عين في ع جسدي
كم وجه في لجسدي
جسدي انثوي، جسدي عربي ، جسدي العربي الانثوي

​

كم ضمير في لجسدي 
في أنا وفي إنت، في إحنا وفي هم
هم ضد إحنا وإنت ضد أنا
الكل ضد أنا وأنا ضد الكل



​حتى بالنضال عندي اضعاف من مسؤوليتكم
اذا انت بتقاوم بتمس في صهيونيتهم
اذا انا بقاوم بمس كمان بذكوريتهم
وقد ما جسدي واعي للقهر، بيضل قابل للكسر



اخدلي وقت اتعلم اعشق جسدي، جسدي الانثوي
العربي

واقفة قبال المراي
خلعت عن عيوني النظارات الإجتماعيه لإنهم صنع ذكوري


بدي اشوف عيوبي طريق عيوني
ضب عيونك هاد النهد إلي
ضب ايديك هادا الفخد إلي

 
ضب ملاحظاتك، شعر الإيدين وشعر تحت الأباط بس إلي
سيطر ع تعابير وجهك هادول الكم إكسترا كيلو إلي


السيلوليت إلي، تشققات الجلد علامات الحمل بس إلي

الشيب ،التواليل، الشامات، ،الوراك الحبوب كله بس
إلي

هاد المطبخ مش بس إلي، بس هادا الزيت، هادا الزعتر والعكوب إلي
بشرتي القمحية إلي، وهاي العيون إلي


لأول مرة بشوف عيوني طريق عيوني


42، 200،120 ع 136
42 مليون مرة تاجروا في جسدي
مليون مرة ختنوني واخدوا مسؤولية على 200
جسدي



120 مليون مرة اغتصبوا جسدي
136 مليون ولادة بالسنة ، وهاي الحياة بس من جسدي

​
Imagen
Imagen
Yasadek.png
File Size: 3796 kb
File Type: png
Descargar archivo

Imagen
0 Comentarios

El Kofeyye (Shadia Mansour)

5/1/2021

3 Comentarios

 
Buenos días nuestros primos
Entrad, sois bienvenidos


¿Qué os gustaría que os sirvamos? Sangre árabe o lágrimas de nuestros ojos

Creo que es lo que esperaban para recibirlos, así es como se sorprendieron cuando se dieron de cuento de su error

Así nos hemos puesto El Kofeyye, la blanca y la negra

Están usándola como una tendencia 

No importa si la diseñan o la cambian el color, El Kofeyye es árabe y permanecerá árabe

Hasta nuestro pañuelo típico lo quieren, nuestra cultura la quieren

Nuestra dignidad la quieren, todo nuestro lo quieren
No, no vamos a callar, no vamos a permitir
No les pega

Roban cosas que no son suyas, no pertenece a ellos 

Nos imitan en lo que vestimos, y esta tierra no es suficiente para ellos  
Ansían Jerusalén, aprended a ser humanos
Antes de llevar El Kofeyye, hemos venido para recordarles quienes somos
Y si les gusta o no este es nuestro pañuelo típico


Así nos hemos puesto El Kofeyye
Porque es patria, el Kofeyye es árabe
Por eso nos hemos puesto El Kofeyye

Nuestra identidad original
El kofeyye es árabe
Vamos levanta El Kofeyye 
Levántala, El Kofeyye es árabe
Levántala por Oriente, El Kofeyye es árabe y permanece árabe



No hay pueblo com el pueblo árabe
Muéstrame otra nación más influyente que la árabe
Está claro que somos la civilización
Nuestra historia y nuestro patrimonio son los testigos de nuestra existencia

Por eso me he puesto el vestido típico palestino
Desde Haifa, Jenin, Jabal Al Nar hasta Ramalla
Déjame ver El Kofeyye La blanca y la roja
Déjame levantarla hasta el cielo     
​

Soy Shadia de los arabes, mi lengua esta afilada
Mi terremoto mueve fuerte, mis palabras son de guerra
Apunta soy shadia Mansour, y el pañuelo típico es mi identidad
Desde el día que nací el pueblo es mi responsabilidad
Así es como yo me crié entre Oriente y el Occidente
Entre dos idiomas, entre tacaños y entre pobres
He visto la vida desde ambos lados
Soy como El Koffeye
Si me pones o me quitas, reservo mi origines palestinos 

Por eso nos hemos puesto El Kofeyye
Porque es patria, el Kofeyye es árabe
Así nos hemos puesto El Kofeyye
Nuestra identidad original
El kofeyye es árabe
Vamos levanta El Kofeyye 
Levántala, El Kofeyye es árabe
Levántala por Oriente, El Kofeyye es árabe y permanece árabe



Algunos de vosotros piensan que es una tendencia, una declaración de moda
Asquerosamente yo escupo sobre el pavimento
Es básico, todos vosotros sabéis yo golpeé por mi bandera
Mi pañuelo no es un trapo
El Kofeyye no es una bufanda es el corazón del movimiento

El simbolismo es resitencia
No es una coincidencia que puedas ver el RGB en ella
Qué bonita bandera! no es bonita ?
Lo digo en español, la solidaridad, el sentimiento es común
Mim Wahad es M1 en arabe
Soy pro palestino, es me convierte en un terrorista ?

Puedes verme en Gaza, Haifa o Ramallah
Pero sigo Mutulu Olugbala
Entonces cuando canto rap con Shadia
Sacamos el dedo medio para  los sionistas


Porque no nos importa, es justicia

Entonces ata esta cosa alrededor de la cabeza y vamos

Agítalo en el aire y avísame en qué lado estás

Si El Koffeye es arabe. Si, es M1 en solidaridad, me sientes ?
Con Shadia de gueto a Gaza
Mantengo arriba el RGB
Bang por mi bandera.
صباح الخير يا ولاد عمومنا
تفضّلو و شرّفونا

شو بتحبّو نضيّفكن؟ دم عربي ولا دموع من عيونا؟


بَعتقد هيك تْأمّلو نستقبلوهن هيك تعقّدو لما تدركو غلطهن

​ 
هيك لْبسنا الكوفية البيضاء و السوداء


صارو كلاب الزمان يلبسوها كموضة
مهما يتفنّنو فيها مهما يغيّرو بلونها
الكوفية عربية بِتضلها عربية
 
حطتنا بِدهُن إياها ثقافتنا بدهن إياها


كرامتنا بدهن إياها كل شيء إلنا بدهن إياه

لا، ما راح نسكت لهن نسمح لهن

لا لا لابقلهن
 
يسرقوا شغلة مش إلهم ما خصهون فيه

​قلّدونا باللبس لبس وهالأرض بيتكفيهنش

طمعانين على القدس قدس اعرفو كيف تكونو بشر

​قبلما تلبسو الكوفية جينا نذكّركُن مين احنا
وغصباً عن أبوهون هي حطتنا
 ​
هيك لبسنا الكوفية
لأنها وطنية الكوفية كوفية عربية

هيك لبسنا الكوفية

هويتنا الأساسية
الكوفية كوفية عربية

يلا علّو الكوفية 
علولي هالكوفية الكوفية كوفية عربية
علوها لبلاد الشام كوفية عربية بتظلّ عربية


​ 
ما في بعد مثل الشعب العربي
فرجوني أي أمّة في الدنيا أكثر مؤثّرة
الصورة واضحة احنا الحضارة

تاريخنا و تراثنا هي الشاهد على وجودنا
 

من هيك لبست الثوب الفلسطيني
من حيفا جنين جبل النار إلى رام الله
خلّيني اشوف الكوفية البيضاء والحمراء
خلّيني نعليها لفوق بالسماء
 
أنا شادية العرب لساني بيغز غزّ
​زلزالي بيهزّ هزّ كلماتي حرب
سجّل انا شادية منصور والحطّة هويتي


من يوم ما خلقت  سيدي والشعب مسؤوليتي

هيك انا تربّيت بين الشرق والغرب

​بين لغتين بين بخيل و بين فقير
شُفت الحياة من الشقتين
أنا مثل الكوفية
كيفما لبستوني وينما شلحتوني بضلني على أصولي فلسطينية

هيك لبسنا الكوفية
لأنها وطنية الكوفية كوفية عربية

هيك لبسنا الكوفية
هويتنا الأساسية
الكوفية كوفية عربية

يلا علّو الكوفية 
علولي هالكوفية الكوفية كوفية عربية
علوها لبلاد الشام كوفية عربية بتظلّ عربية
 




Some of Y’all think it’s a trend, a fashion statement
Disgustingly I spit on the pavement
It’s basic, Y’all know I bang for my flag
My bandanna ain’t no rag
The Kuffiyeh ain’t no scarf it’s the heart of the movement

​The symbolism is resistance
No coincidence that you can see the RBG in it
Qué bonita bandera, ain’t it beautiful?
I say this in spanish, the solidarity, the feelin’s is mutual
​

Meem Wahad that’s M1 in Arabic
I’m pro-Palestinian does that make me a terrorist?
You can catch me in Gaza, Hayfa or Rhamalla
But I’m still just Mutulu Olugbala
So when I rep with Shadia
We ride with our middle fingers up to the Zionists
Because we don’t give a fuck, it’s justice
So tie that thing around your head and ride
Wave it in the air and let me know what side you’re on
 
 
Yeah the Kuffiyeh is Arabic
Yeah it’s M1 in solidarity ya feel me?
With Shadia from the ghetto to Gaza
I keep it RBG’d up, yeah!
Bang for my flag


Imagen
kufiya.png
File Size: 2274 kb
File Type: png
Descargar archivo

¿Seguimos aprendiendo?

Imagen
Imagen
3 Comentarios

Emta Njawzak yamma (DAM)

8/10/2020

0 Comentarios

 
¿Cuándo te casamos?
Ni una lira, ni un bitcoin
Soy como una sultana, qué queréis?
¿Cuándo te casamos?
¿Cuándo te centras?
¿Cuando te casamos?
El banco me llama: cuándo vienes con nosotros
Decidle (al banco) don’t worry ana ok
Cantadle ,todo está bien y resuelto
Decidle (al banco) don’t worry ana ok
Cantadle, no necesito a este banco de préstamos. Estoy fatal
7 alarmas y el gallo toca a la puerta
Estoy debajo del edredón y mi madre está en el balcón

El vecindario es el que se ocupan de encontrarme novio

Las estadísticas dicen que la mayoría de los matrimonios no duerme en la misma cama y mi madre en el Iphone le pide a Siri que le encuentre un marido

Decidle al novio que espere porque el mundo me está esperando encontraré a mi compañero después de que me encuentre a mi misma

Y actualmente
Estoy genial soltera, 
Buenas tardes tranquilas
¿Cuando te casamos?
¿Cuándo te centras?
¿Cuando te casamos?

El banco me llama: cuándo vienes con nosotros
Decidle (al banco) don’t worry ana ok
Cantadle, todo está bien y resuelto
Decidle (al banco) don’t worry ana ok
Cantadle, no necesito a este banco de préstamos. Estoy fatal

Dios mío, Vosotros dónde estáis y yo dónde estoy?

Un niño con dos niños traed una almohada, traed una cama 
No duermo, no me despierto, despierto al gallo 

Dinero bajo cero, en una cuenta de banco que hay algunos pingüinos 
Ni una lira 

​¿Cuando te casamos?
¿Cuándo te centras?
¿Cuando te casamos?
El banco me llama: cuándo vienes con nosotros
Decidle (al banco) don’t worry ana ok
Cantadle, todo está bien y resuelto
Decidle (al banco) don’t worry ana ok
Cantadle, no necesito a este banco de préstamos. Estoy fatal
Sin presión, sin angustia
Sin coacción
Sin presión, sin angustia
sin coacción

Apoyad/vitoread mi decisión, vitoread a mi amor
Vitoread mi libertad, vitoread, vitoread

​​
ايمتى نجوزك يما
ولا ليرة، ولا بيتكوين
مسلطنة وايش بدكم 
ايمتى نجوزك يما؟
ايمتى تركز يما؟
ايمتى نجوزك يما؟
والبنك يتصلي ايمتى تيجي عنا؟
​

قولوله، دونت ووري انا اوكي
غنوله، كل مزبط وكل مسوچير
قولوله، دونت ووري انا اوكي
غنوله، بلا هال مشكنتا ومِتْخَوْزِق
 
٧ الأرمات، ديك بدق عالباب
وانا تحت اللحاف، امي عالبلكون 


جيرتي دبري عريس
​


احصائيات، اغلب الازواج
بتنامش ع نفس الفراش، وامي عالآيفون "Siri" زبطي عريس
 
​

قولوا لإبن الحلال يستنى لانو العالم عم بستناني
بلاقي شريكي بعد ما الاقي حالي 
​

 


وحاليا
بصحة العذوبية، صباح الضهرية المرخية
​

ايمتى نجوزك يما؟
ايمتى تركز يما؟
ايمتى نجوزك يما؟
​

والبنك يتصلي ايمتى تيجي عنا؟
قولوله، دونت ووري انا اوكي
​

غنوله، كل مزبط وكل مسوچير
قولوله، دونت ووري انا اوكي
غنوله، بلا هال مشكنتا ومِتْخوزِق
 
​

ويلي ويلي ويل، انتو وين وانا وين

​

ولد مع ولدين، جيبوا مخدة جيبوا سرير

لا بنام لا بفيق، انا بَصَحِّي الديك

​

مينوس من جديد، في حساب بنكي في كم بطريق
ولا ليرة

ايمتى نجوزك يما؟
ايمتى تركز يما؟
ايمتى نجوزك يما؟
والبنك يتصلي ايمتى تيجي عنا؟
​

قولوله، دونت ووري انا اوكي
غنوله، كل مزبط وكل مسوچير
قولوله، دونت ووري انا اوكي
غنوله، بلا هال مشكنتا ومتخوزق
 
​

بلا ضغط، بلا كبت
بلا غصب
بلا ضغط، بلا كبت
بلا غصب
​

حيوا قراري حيوا، حيوا حبيبتي حيوا
حيوا حريتي حيوا، حيوا حيوا

​​
Imagen

¿Seguimos aprendiendo?

Imagen
Cuándo, qué, dónde, por qué.png
File Size: 842 kb
File Type: png
Descargar archivo

Imagen
0 Comentarios

    Categorías

    Todo
    Arabia Saudí
    Argelia
    Bahrein
    Canción De Autor
    Egipto
    Emiratos
    Hip Hop
    Indie
    Iraq
    Jazz
    Jordania
    Líbano
    Melódica
    Palestina
    Pop
    Rock
    Siria
    Soul
    Sudán
    Tecnopop
    Túnez
    World Music
    Yemen

📞  (0034 ) 681154774
Política de privacidad
Política de Cookies 
Aviso Legal 

    Suscríbete a nuestra Newsletter

Suscríbete al boletín informativo
  • Home
  • CENTRO
    • Quiénes somos
    • Blog
  • Precios
  • ACCESO ALUMNOS
    • BIBLIOTECA INTERACTIVA